top of page

Português e Línguas Indígenas

  • Foto do escritor: Admin
    Admin
  • 17 de jun. de 2017
  • 1 min de leitura

No imaginário do brasileiro do sudeste, a única língua falada no país é o português, já que é utilizado em jornais, filmes e propagadas. Porém, um país como o Brasil que tem 8.516.000 km² de área e 207,8 milhões de pessoas (IBGE, 2015) é difícil de imaginar que somente uma língua seja utilizada por seus habitantes.


Historicamente, o Brasil fora habitado por inúmeros povos indígenas e, apesar de quase terem sido dizimados pela exploração portuguesa, mais de 100 línguas ainda resistem ao seu apagamento. Contudo, como estão inseridas num país com cultura monolíngue, onde se impõe o uso do português em instituições públicas como, prefeituras e escolas, tais povos acabam entrando em contato com a língua portuguesa e a cultura ocidental.


Com esse contato, vem novas formas de se representar no mundo, como, por exemplo, através de diferentes estilos musicais. No vídeo abaixo, um grupo de jovens indígenas cantam rap sobre a situação de suas vidas. No primeiro vídeo, os jovens translinguam entre diferentes questões de existência utilizando o Guarani e o português e um estilo musical considerado fora da sua realidade.


Quem não tem contato com o termo translinguagem diria que tais mudanças de línguas seriam uma espécie de code-switching, code-meshing ou codemixing, contudo, sabe-se que pela posição ideológica que tomemos a partir da translinguagem, as mudanças entre repertórios que os jovens performam são devido o contato entre as duas línguas e culturas, que acabam se misturando e se tornando uma.

É interessante reparar nos comentários dos vídeos. Enquanto, algumas pessoas criticam os Bro Mcs, muitas os valorizam e defendem, chegando até a defender o ensino do Guarani nas escolas:

Opmerkingen


Posts Em Destaque
Posts Recentes
Arquivo
Procurar por tags
Siga
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page